We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.の意味と使い方

 

ハム子
ハム子

こんにちは。
日系航空会社と外資系航空会社で客室乗務員をしておりました、ハム子と申します。
今日はWe have a passenger for urgent medical assistance, If you are medical personnel, please contact us.の意味と使い方について解説していきます。

ミカちゃん
ミカちゃん

文は長いし、知らない単語がいっぱいで、全然意味が分かりません。。。

ハム子
ハム子

聞きなれない単語が多いですよね。
でも理解できるように丁寧に解説するので安心してください。
今回は人命に関わる大切なフレーズですので、頑張って勉強してくださいね。

 

We have a passenger for urgent medical assistance, If you are medical personnel, please contact us.の意味とは?

ハム子
ハム子

では早速、We have a passenger for urgent medical assistance, If you are medical personnel, please contact us.の意味について解説していきます。
まず、意味が分からない単語をあげてください。

ミカちゃん
ミカちゃん

意味の分からない単語はpassenger, urgent, medical, assistance, personnel, contactです。。。
文の中のほとんどの単語が分かりません。

ハム子
ハム子

かしこまりました。
それぞれの単語の意味は以下の通りとなります。
赤文字が今回のフレーズで適用される意味です。

passengerという単語の主な意味

  • (乗り物の)乗客、旅客
  • (集団、チームの)足手まとい、お荷物

urgentという単語の主な意味

  • 緊急の、切迫した、緊急に必要とする
  • 〜をしつこく求める、催促する

medicalという単語の主な意味

  • 医学の、医療の
  • 内科の、内科治療の

assistanceという単語の主な意味

  • 手伝うこと、援助、助力

personnelという単語の主な意味

  • 全職員、総人員(staff)
  • 人事課、人事部

contactという単語の主な意味

  • (人)と連絡を取る
  • 〜と接触する

 

ハム子
ハム子

これらを繋げて直訳すると『私たちは緊急で医療援助が必要な乗客を持っています。もしあなたが医療人員であれば、私たちに連絡してください。』となります。

ミカちゃん
ミカちゃん

ちょっと分かりづらい日本語ですね。
もっと自然な日本語にするとどうなるのですか?

ハム子
ハム子

自然な日本語にすると『機内に急病人のお客様がいらっしゃいます。医療関係者の方(でご協力いただける方)は客室乗務員までお知らせください。』となります。
以下の通り解説いたします。

  • We have〜
    =私たちは〜を持っている
    =機内に〜がいる
  • a passenger for urgent medical assistance
    =緊急で医療援助が必要な乗客
    =急病人のお客様
  • medical personnel
    =医療人員
    =医療関係者
  • please contact us
    =私たちに連絡してください
    =客室乗務員までお知らせください

 

ミカちゃん
ミカちゃん

なるほど!
このような意味だったのですね!

 

We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.は『機内に急病人のお客様がいらっしゃいます。医療関係者の方(でご協力いただける方)は客室乗務員までお知らせください。』という意味になります。

 

スポンサーリンク

 

We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.を使うシーンとは?

ハム子
ハム子

では次にWe have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.を使うシーンについて学びましょう。

ミカちゃん
ミカちゃん

このフレーズは機内で急病人が発生したときに、お医者様を呼ぶためのものですよね?

ハム子
ハム子

その通りです!
お医者様を呼ぶので、客室乗務員の中ではこのフレーズのことを『ドクターコール』と言っています。
このフレーズはいつなんどき必要になるか分かりません。
また人命に関わる大切なアナウンスですので、全ての客室乗務員が暗記しています。

ミカちゃん
ミカちゃん

確かに一分一秒を争う状況で、アナウンスブックを見てこのフレーズを確認している暇はありませんよね。

ハム子
ハム子

そうなんです。
アナウンス以外にもやるべきことはたくさんあるので、乗務が始まる前に急病人が発生したときの動きをイメージトレーニングしています。

ミカちゃん
ミカちゃん

やるべきこととはなんですか?

ハム子
ハム子

急病人が発生したときの客室乗務員の主なお仕事は以下の通りです。

急病人が発生したときの客室乗務員の主なお仕事

  1. 急病人の状態を確認、対応
  2. 必要があればドクターコール(今回のフレーズのことです。)
  3. キャプテン(機長)に報告
  4. 時間をメモする
  5. 他のお客様のケア

 

ミカちゃん
ミカちゃん

たくさんやることがあるのですね。

ハム子
ハム子

そうですね。
急病人が発生したときは客室乗務員のチームワークがとても大切です。
一人一人が他の客室乗務員がやっていないこと、できていないことに気づき、主体的に動く必要があります。

 

機内で急病人が発生し、客室乗務員が医者が必要だと判断したときに『We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.』とアナウンスしドクターコールを行う。
人命に関わる大切なアナウンスなので、全ての客室乗務員が暗記している。

 

スポンサーリンク

 

We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.を実際に機内で使ってみよう!

ハム子
ハム子

それではWe have a passenger for urgent medical assistance, If you are medical personnel, please contact us.を実際に機内で使っているシーンを見てみましょう!

 

実際にWe have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.を使った機内でのシーン

急病人発生

お客様
お客様

Excuse me!
My friend suddenly collapsed.
Please help me!!
(すみません!私の友人が急に倒れました。助けてください!)

 

客室乗務員が駆けつける

CA
CA

Hello? Are you ok?
No response…
We need a doctor.
You! Please make an announcement for calling a doctor.
(大丈夫ですか?反応なし・・・医者が必要だ。
あなた!ドクターコールをお願い。)

 

 

他のCAがアナウンス

CA
CA

Yes!
Ladies and gentlemen, we have a passenger for urgent medical assistance, If you are medical personnel, please contact us. Thank you.
(はい!
皆様、機内に急病人のお客様がいらっしゃいます。医療関係者の方でご協力いただける方は客室乗務員までお知らせください。)

 

 

お医者様が名乗り出た

医者
医者

Hello. I’m a doctor.
Where is the patient?
(私は医者です。患者はどこですか?)

CA
CA

Thank you for your cooperation.
He is over there.
He suddenly collapsed and unconsciousness.
Please check his status.
(ご協力いただきありがとうございます。急病人の方はあちらです。
突然倒れてしまい、意識不明の状態です。
状態を診てください。)

医者
医者

Alright.
(分かりました。)

 

キャプテンに報告

CA
CA

Attention, captain!
We have an emergency.
Seat 26A passenger suddenly collapsed and unconsciousness.
A doctor is checking his status now.
Later we will report details to you as soon as possible.
(機長!緊急事態発生です。
26Aのお客様が急に倒れて意識不明の状態です。
現在、お医者様が状態を診てくださっています。
分かり次第、詳細をお伝えいたします。)

 

ハム子
ハム子

というような流れです。
お客様が回復すれば、可能であればお席に戻っていただきます。
回復しなければ、医師とキャプテンの判断で最寄りの着陸可能な空港へ緊急着陸することもあります。

ミカちゃん
ミカちゃん

そうなんですね。
機内でのシーンを想像したら、自分にできるかどうか不安になってきました。

ハム子
ハム子

人命に関わるので責任重大ですよね。
先ほども申し上げたように、チームワークがかなり大切になってきます。
一人一人が他の客室乗務員がやっていないこと、できていないことに気づき、主体的に動く必要があります。
そしてチームワークと同様、コミュニケーションも大切です。
特にキャプテンは機内の様子を実際に見ることができないので、詳細に、かつタイムリーに報告する必要があります。

 

急病人が発生したら『We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.』とアナウンスしドクターコールを行う。
キャプテンへの報告は詳細に、かつタイムリーに行う。

 

スポンサーリンク

 

We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.の言い換え表現とは?

ハム子
ハム子

では最後に、We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.の言い換え表現について勉強しましょう。

ミカちゃん
ミカちゃん

どの部分を言い換えることができるのですか?

ハム子
ハム子

今回のフレーズでは『急病人』の意味として『a passenger for urgent medical assistance』が出てきました。これを似たような表現で『機内で医療的な緊急事態が発生』の意味として『a medical emergency on board』と表現することもできます。

  • 急病人=a passenger for urgent medical assistance
    機内で医療的な緊急事態が発生=a medical emergency on board

 

ミカちゃん
ミカちゃん

なるほど。
『medical emergency』だと緊急性が伝わって分かりやすい気がします。
他に言い換えられるところはありますか?

ハム子
ハム子

他には、『医療関係者の方でご協力いただける方は』の意味として『If you are medical personnel』がありましたね。
この医療関係者というのは医師か看護師となります。
それを分かりやすく『機内に医師、看護師の方がいらっしゃいましたら』の意味として『If there is a doctor or nurse on board』と表現することもできます。

  • 医療関係者の方でご協力いただける方は=If you are medical personnel
    機内に医師、看護師の方がいらっしゃいましたら=If there is a doctor or nurse on board

 

ミカちゃん
ミカちゃん

そうすると、We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.はWe have a medical emergency on board. If there is a doctor or nurse on board, please contact us.となるのですね!

 

We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.はWe have a medical emergency on board. If there is a doctor or nurse on board, please contact us.と言い換えることができる。

 

スポンサーリンク

 

まとめ

ハム子
ハム子

今日は、We have a passenger for urgent medical assistance. If you are medical personnel, please contact us.の意味と使い方について学びました。
いかがでしたか?

ミカちゃん
ミカちゃん

自分の行動が人命に関わってくるので、改めて客室乗務員のお仕事は大変だなと思いました。
今日教わったチームワークとコミュニケーションを大切に、立派な客室乗務員になれるように頑張ります。

ハム子
ハム子

そうですね。
このチームワークとコミュニケーションは緊急事態が発生したときはもちろん、普段のフライトでもとても大切になってきます。
普段のフライトでできないことは緊急事態が発生したときには絶対できないので、普段からチームワークを大切に、密なコミュニケーションを取りながらフライトしていきましょう。


ハム子
ハム子

そして最後に、CAになるには高い教養も必要となります。

高い教養を身につけるためには、色々な方の考えを知ることや幅広い分野の本を読むことが大切です。

ですが、忙しくてなかなか本を読む時間がない方が多いかと思います。

そんな方にお勧めなのがAudible(オーディブル)という本をアプリで聴けるサービスです。

こちらですと通勤通学などの移動時間に本を耳で聴くことができ、時間がない方でもたくさん本を読んで高い教養を身につけることができます。

さらに、今、Audible(オーディブル)に申し込むと、30日間無料で体験することができ、その間は本を1冊無料でダウンロードできます。

特別なキャンペーン期間中には、2ヶ月間無料になることもあります。

そして無料期間中に退会すればお金は一切かかりません。

登録後に即解約したとしても、30日間は無料で体験できます。

31日目からは自動的に有料会員となり、月額1500円がかかりますので、ご注意ください。

また、ダウンロードした本はオフライン再生もできるので、電波が届かないところでも本を聴くことができます。

退会後もアプリに本のデータは残るので、ダウンロードした本は自分のものとなります。

とてもお勧めですので、是非使ってみてくださいね。

 

CA英語
元CAハム子のブログ
タイトルとURLをコピーしました