When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?の意味と使い方

 

ハム子
ハム子

こんにちは。
日系航空会社と外資系航空会社で客室乗務員をしておりました、ハム子と申します。
今日はWhen we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?という英会話フレーズについて解説いたします。

ミカちゃん
ミカちゃん

はい!

よろしくお願いします。

ひとつひとつの単語はそんなに難しくなさそうですが、あまり聞いたことのないフレーズですね。

ハム子
ハム子

そうかもしれないですね。

特定のお客様に対して、よく使うフレーズとなりますので、しっかり覚えておきましょう!

 

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?の意味とは?

ハム子
ハム子

早速、When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?の意味について解説していきます。

ミカちゃん
ミカちゃん

はい!

今回は聞いたことのない単語は無いのですが、いざ意味を聞かれるとわからない部分があります。

ハム子
ハム子

かしこまりました。

わからないところはどこですか?

ミカちゃん
ミカちゃん

get to, as soon as possible, Would you please〜?です。

ハム子
ハム子

ではひとつひとつ解説していきますね。

赤文字が今回のフレーズで使う意味です。

get to〜の主な意味

  • (場所)に到着する、(段階)まで達する、(段階)まで進む

as soon as possibleの主な意味

  • できるだけ早く、大至急

Would you please〜の主な意味

  • 〜していただけますか?

 

ハム子
ハム子

これらを踏まえて、まとめて直訳すると『私たちが羽田空港に到着した時、できるだけ早くあなたのところへ来ます。あなたのお席でお待ちいただけますか?』という意味になります。

ミカちゃん
ミカちゃん

なるほど!

ハム子
ハム子

さらに自然な日本語にしますと『羽田空港に到着した際、できるだけ早くこちらに参りますので、お席でお待ちいただけますか?』となります。

 

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?の意味は『羽田空港に到着した際、できるだけ早くこちらに参りますので、お席でお待ちいただけますか?』となります。

スポンサーリンク


 

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?を使うシーンとは?

ハム子
ハム子

次はWhen we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?を使うシーンについて学びましょう。

ミカちゃん
ミカちゃん

このフレーズを使うシーンは全く想像がつかないです。

ハム子
ハム子

そうですよね。

このフレーズは特別なケアが必要なお客様に対して使うフレーズですので、聞く機会があまり無く、想像がつかないかと思います。

ミカちゃん
ミカちゃん

どういったお客様に対して使うフレーズなのですか?

ハム子
ハム子

機内外で特別なケアが必要なお客様です。

例えば以下のようなお客様です。

  • 車椅子を必要とするお客様
  • 耳が不自由なお客様
  • 目が不自由なお客様
  • 一人旅をしているお子様
  • その他お手伝いが必要なお客様

 

 

ハム子
ハム子

飛行機を乗り降りする際に客室乗務員のお手伝いが必要となるお客様は、先乗り後降りとなります。

ミカちゃん
ミカちゃん

先乗り後降りとはなんですか?

ハム子
ハム子

飛行機に乗り降りするタイミングのことです。

特別なケアが必要なお客様は一般のお客様よりも先に飛行機に乗り、一般のお客様が降りられた後に飛行機から降ります。

このことを先乗り後降りと言います。

ミカちゃん
ミカちゃん

そうだったんですね!

他のお客様が居ないタイミングでなければケアができないですもんね。

ハム子
ハム子

その通りです。

その『後降り』の案内をするときに『When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?』というフレーズを使います。

 

機内外で特別なケアが必要なお客様に対して、後降りの案内をする際に『When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?』というフレーズを使う。

スポンサーリンク



 

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?を実際に機内で使ってみよう!

ハム子
ハム子

それではWhen we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?を実際に機内で使っているシーンを見てみましょう!

 

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?を使った機内でのシーン

車椅子を使用したお客様がご搭乗

CA
CA

Welcome aboard ma’am.

I escort you to your seat.

May I hold your baggage?

(ご搭乗ありがとうございます。

私がお席までご案内いたします。

お荷物お持ちしてもよろしいですか?)

お客様
お客様

Thank you.
Yes, please.

(ありがとう。お願いします。)

 

 

CA
CA

It’s my pleasure.

This is your seat.

Please be careful for your step.

(とんでもございません。

こちらがお客様のお席でございます。

お足元にお気をつけください。)

お客様
お客様

Thank you so much.

(どうもありがとう。)

CA
CA

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?

(羽田空港に到着した際、できるだけ早くこちらに参りますので、お席でお待ちいただけますか?)

お客様
お客様

Sure.

(もちろん。)

CA
CA

Thank you.
If there is anything we can do for you, please let me know anytime.

(ありがとうございます。

私たちにお手伝いできることがありましたら、いつでもお呼びくださいね。)

 

 

ハム子
ハム子

といった流れです。

ミカちゃん
ミカちゃん

なるほど。

一般のお客様がご搭乗される前に、このように特別なケアが必要なお客様のご対応をしていたのですね。

 

機内外で特別なケアが必要なお客様へはご搭乗時に『When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?』と言い、後降りのご案内をしましょう。

スポンサーリンク


 

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?の言い換え表現とは?

ハム子
ハム子

ではWhen we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?の言い換え表現について学んでいきましょう。

ミカちゃん
ミカちゃん

はい!

どこを言い換えることができるのですか?

ハム子
ハム子

まず『When we get to〜』の部分です。

これを以下のように換えることができます。

  • 〜に到着した際=When we get to〜
    →〜に到着した後=After arriving at〜

 

ミカちゃん
ミカちゃん

本当だ!

『When we get to〜』と『After arriving at〜』の意味は似ていますね!

ハム子
ハム子

そうなんです。

どちらを使っても問題ございません。

言いやすい方をお使いください。

ミカちゃん
ミカちゃん

わかりました!

他に換えられるところはありますか?

ハム子
ハム子

『as soon as possible』の部分を以下のように換えることができます。

  • できるだけ早く=as soon as possible
    →準備ができ次第=as soon as everything is ready

 

ハム子
ハム子

どちらを使うかは好みの問題ですが、『as soon as possible(できるだけ早く)』よりも『as soon as everything is ready(準備ができ次第)』の方が、遅くなったとしても準備に時間がかかっているんだな!と理解できるので、お客様にとってはわかりやすいのかなと思います。

ミカちゃん
ミカちゃん

なるほど!

『as soon as everything is ready(準備ができ次第)』の方が若干英語のフレーズは長くなりますが、頑張って言えるようにします!

他に換えられるところはありますか?

ハム子
ハム子

『Would you please〜』の部分ですが、ニュアンスの違いや丁寧度によって以下のような言い方に換えることができます。

  • Would you please〜(〜していただけますか?)
  • Could you please〜(〜していただけますか?)
  • Would you mind 〜ing(〜していただけませんか?)
  • Would you be able to 〜(〜していただくことはできますでしょうか?)

 

ミカちゃん
ミカちゃん

『Would you please〜』と『Could you please〜』が同じ意味なんですね?

ハム子
ハム子

同じ意味ですが、ニュアンスの違いはあります。

『Would you please〜』は『快くしてくれる意思があるか?』確認する時に使い、『Could you please〜』は『能力や物理的に可能かどうか?』確認する時に使います。

ミカちゃん
ミカちゃん

そうなんですね。

今回のように機内でお客様に対して使う場合は、上の4つの中でどの言い方を使ったらよろしいですか?

ハム子
ハム子

機内でお客様に対して使うときには非常に丁寧な言い方である『Would you be able to 〜』をお勧めしますが、少し長い英文になってしまうので、言いづらければ他の言い方でも構いません。

 

When we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?はAfter arriving at Haneda airport, we will come to you as soon as everything is ready. Would you be able to wait at your seat?に言い換えることができる。

スポンサーリンク



 

まとめ

ハム子
ハム子

今回はWhen we get to Haneda airport, we will come to you as soon as possible. Would you please wait at your seat?という英会話フレーズについて学びましたが、いかがでしたか?

ミカちゃん
ミカちゃん

フレーズ自体は難しくなかったのですが、より丁寧に、よりわかりやすく伝えられるように、言い換え表現もスムーズに口から出てくるように練習したいと思います。

ハム子
ハム子

そうですね。

言い慣れないフレーズでもたくさん口に出して練習すれば、必要なときにとっさに出てくるものです。

練習あるのみですね!

一緒に頑張りましょう。


ハム子
ハム子

そして最後に、CAになるには高い教養も必要となります。

高い教養を身につけるためには、色々な方の考えを知ることや幅広い分野の本を読むことが大切です。

ですが、忙しくてなかなか本を読む時間がない方が多いかと思います。

そんな方にお勧めなのがAudible(オーディブル)という本をアプリで聴けるサービスです。

こちらですと通勤通学などの移動時間に本を耳で聴くことができ、時間がない方でもたくさん本を読んで高い教養を身につけることができます。

さらに、今、Audible(オーディブル)に申し込むと、30日間無料で体験することができ、その間は本を1冊無料でダウンロードできます。

特別なキャンペーン期間中には、2ヶ月間無料になることもあります。

そして無料期間中に退会すればお金は一切かかりません。

登録後に即解約したとしても、30日間は無料で体験できます。

31日目からは自動的に有料会員となり、月額1500円がかかりますので、ご注意ください。

また、ダウンロードした本はオフライン再生もできるので、電波が届かないところでも本を聴くことができます。

退会後もアプリに本のデータは残るので、ダウンロードした本は自分のものとなります。

とてもお勧めですので、是非使ってみてくださいね。

 

CA英語
元CAハム子のブログ
タイトルとURLをコピーしました